您好,欢迎访问18luck英超

《壮族传扬歌100首》《古诗汉壮对译》亮相广西书展

2020-12-27 02:16:04    来源:广西民族报网    

   12月19日,广西民族出版社《壮族传扬歌100首》《古诗汉壮对译》分享会在南宁国际会展中心2020广西书展举行。参加活动的嘉宾有《壮族传扬歌100首》主编、中央民族大学原副校长、教授、博士生导师黄凤显,广西民族大学教授、博士生导师蒙元耀,广西民族语文研究中心主任黄如猛,广西广播电视台主任编辑韦波,《古诗汉壮对译》编译者蓝汉光之子蓝岱笙。

   分享会在广西壮文学校学生代表用壮汉双语朗诵《壮族传扬歌100首》《古诗汉壮对译》中拉开序幕,令观众感受到了贴近现实、通俗易懂、富于韵律、朗朗上口的壮族传扬歌的魅力,感受到了将典雅的汉语古诗与日常壮语糅合而成的别样滋味。

   据介绍,壮族“传扬歌“,本义是“劝人歌““劝善歌“,产生于壮族人长期的生产劳动和生活实践中,是壮族人民的文化瑰宝。《壮族传扬歌100首》以已出版的古壮字抄本和标注新壮文为底本,精选100首寓意深刻、发人警醒的作品,订正舛误,细加解读,重新翻译,并配以手绘插图。用“歌“来传播、传承壮族优秀传统文化是这本《壮族传扬歌100首》少儿绘本的策划初衷。编者期望这本书能以“歌“的形式陪伴青少年成长,在“歌“中埋下真善美的种子,帮助青少年从小树立良好的素质品格、生活习惯,自觉提高道德实践能力,增强文化自信,形成一种向上、向善的力量。

   韦波以壮汉双语朗诵了唐代诗人王维的绝句《相思》、乐府双璧之一的《孔雀东南飞》片段、千年传唱的越地民歌《越人歌》片段。蒙元耀介绍了广西区内少数民族民间文学与汉语言文学的相互辉映的情况。他们认为,将汉语古诗词翻译成壮文,赋予古诗以民族特色,有利于壮族人特别是壮族青少年对汉语古诗词的阅读和理解,必然会受到读者欢迎,因此将会有长久的生命力。

   (梁书晓)

[编辑:谭玮]

相关新闻

    
    关于我们 | 免责声明 | 人员查询 | 联系我们 | 加盟我们

    Copyright ? 2020 All Rights Reserved

    18luck英超-18luck英超原创文章,欢迎转载,转载请注明出处。

    地址:广西南宁市江南区星光大道48号海丽大厦1403室 邮编:530030 电话:13307813878 18677065828 邮箱:1574706905@qq.com

    桂ICP备2020008621号-1 桂公安网备

    Baidu
    map